
Billionaire Playboy Who?
January 10th, 2009 by Esther Inglis-Arkell | Tags: Batman, DC comicsThe things you learn when you mess around with the subtitles on your Batman: The Animated Series DVDs.
Although in Spanish, Batman is still called Batman, Bruce Wayne’s name has changed to Bruno Díaz.
I’m guessing this is an across-the-board name change, and not just a blip for the animated series. Does anyone know why it was necessary? Does ‘Bruce Wayne’ mean ‘Your mother’s a whore,’ in Spanish?
Bruce Wayne isn’t much of a Spanish name, mainly, and Bruno is enough of a sound-alike that it fits the character. Robin is Ricardo Tapia.
I got curious and looked up Batgirl’s name. She’s Batichica (I don’t know why it’s Bati instead of Bat) and Bàrbara Fierro. Also? Tìa Harriet Cooper.
I used to have a list of spanish names for superheroes somewhere. Wolverine is El Lobo, I think, which is just Wolf. Spawn’s main villain, Violator, is translated as Violador in spanish, which just means “rapist.” Awk-ward.
I guess it’s kind of like anime series that get released in the US and all the characters are given more familiar-sounding names.
My favorite, though, was an article about adapting The Simpsons for an Arabic audience, where they came up with the name Omar Shamshoon.
:O
I had no idea. That’s fascinating.
I think its mainly just to appeal to the spanish audience a little more
Did they change his name for the Batmanga?
“Bruce Wayne” is “Bruno Diaz” in Mexico. In Spain, “Bruce Wayne” is “Bruce Wayne”. Saludos.
@DIOS: Huh. Interesting. Thank you.
David Brothers is correct in that Bruce Wayne would be a tricky pronunciation in Espanol (amounting to something like Brooseh Wai-neh).
By the by, Catwoman? “Gatubela”