Create, Consume, Recycle 06/20/11
June 20th, 2011 by david brothers | Tags: akira, katsuhiro otomo–Buy some digital comics! These have dongs flopping around and vampires suckin’ blood. That’s a theme, right? Anyway: Butcher Baker, Wolverine & Jubilee, and American Vampire: Survival of the Fittest, get get get it.
-Here’s a dumb question: Why can’t we preorder digital comics?
–top 10 marvel comics for September, get up on it
–something something green lantern
Otomo’s Akira exists in this weird quantum state in my head. Schroedinger’s Anime? Sure, why not.
I first saw it probably in ’91 when the VHS dropped. My uncle picked up that and Fist of the North Star from the video store (Video Warehouse?) for some Sunday watching. We bogarted the bigger tv (it was one of those old fat 36″ joints, I think. We finally threw it out in maybe 2003?) in the house while everyone else was cooking and ran through FotNS. It blew my mind. It was so unbelievably violent and just amazing. I would’ve been eight at the most. Akira was the second feature, and it was even more mind-expanding. The story, the animation, all of it was like opening a door. I don’t think we were even joking around while the movie was on. That bit where Tetsuo’s guts fall out and the ground dissolves under him is burned into my head in a way that most things I encountered at that age aren’t.
I made it all the way up to the bit where Tetsuo turns into a pile of grotesque tumors before my cousin (she was, and remains, sixteen months younger than me) came into the room, made a face, and went and snitched to my grandmom that I was watching something gross. I was ordered into the den and that was a wrap, at least until I could sneak and finish watching the movie on my own.
That’s how Akira exists in my mind: sitting on the floor on a lazy Sunday after church, family noises in the other room, but in the living room? New things and shock endings. Fullscreen picture on the VHS tape, getting the tracking just right, on and on. My memory probably isn’t accurate, but that’s what the mental picture is, so that’s what’s true in all the ways that matter.
Time passed. Today, Akira exists in four states. There’s the original anime, 4:3 in aspect and dubbed onto a video cassette before I could afford the real deal. Then there’s the new dub, which features Vash the Stampede as Kaneda instead of a Ninja Turtle. It’s widescreen and (after a blu-ray purchase) hi-def. I like both probably equally. The more recent dub is undeniably better from a craft and quality perspective, but the old one has its charms. A little nostalgia goes a long way, right?
I did look around the internet and find a 720p rip of the Blu-ray that includes the original and 2001 dubs, though. I bust that out when I’m too lazy to get up and put a disc in the PS3.
The manga, too, has a couple of versions. There’s the color Epic ones I grew up with and comprise the majority of my collection, where Kei is Kay and everything is rendered in this really interesting palette that the rest of the comics industry never fully caught up to (Vertigo bogarted the brown, obviously, cape comics jacked the reds and highlights, and the more impressionistic stuff sorta fell by the wayside in favor of ugly gradients). Neo-Tokyo is a city I believe in, as large in my mind as the fictional New York City of rap that I love so much. It’s a city with gutters and layers, and you want to roll in one and peel back the other.
There’s the black and white version, which I still haven’t read in full. Kei is Kei, and some of the dialogue is a little different. It’s fine–I think the color adds a lot of personality to Akira, honestly. Steve Oliff did a pretty amazing job, and I wish that Kodansha had just reprinted those, instead of the black and whites. Still–these are good, and as far as one of my top three favorite series ever goes, well worth it.
(I’ve been eyeing these color Japanese volumes for a while, but they’d be a stupid purchase. I still want them.)
Strangely, Akira doesn’t exist in Japanese for me. I’ve watched the subtitled version… well, I’m not sure how often, definitely less than ten? I’ve watched it rarely enough that it barely registers in my head. I have spent a lot of time writing to the soundtrack, though. Remember when video game stores used to carry game soundtracks? I think I paid a grip for mine from Funcoland, ripped the CD to MP3, and promptly lost it. C’est la vie, long live digital media.
All of these things sorta swirl around in my head. I knew the different versions back to front (“Just when my coil’s reaching the green line!” > whatever it was Kaneda said in that new dub, but Kei > Kay as far as spelling goes), but it all adds up to one gestalt, a superAkira. This is one of those books/series/concepts that looms large in my head, large enough that I’ve genuinely put off talking about it in any sort of depth. I’ve taken stabs at it, sure, but I haven’t put my hands into its guts yet. I don’t know that I can do it without devolving into “This is SO GREAT you guyz” material, with long low-content posts masquerading as actual content.
But here we are, and here we go.
Man, I’d love to dig up a collection of the color hardcovers Epic released. I should probably just start buying them piecemeal as I can find them. The black & white Dark Horse reprints are still gorgeous, though.
by Endless Mike June 20th, 2011 at 12:31 --replyJust for the record, I’m totally fine with you doing a Chris Sims style, “this the most amazing thing ever made ever” post concerning Akira :c00lbert:
by Jeremy June 20th, 2011 at 19:56 --replySerendipity. Inspired by you writing about Akira, I decided to pull out my 2 Disc DVD and watch it again on tuesday, the day after you posted this piece, but before I saw it. My 2 disc set is the old dub and the new one- I’d never watched the new one, so thought, what the hell, I’ll give that whirl.
And man, I get that having real kids doing the kids’ voices is a huge improvement, and having a cast of *more* than ten people doing the voices for such an epic movie is obviously important, and I really can’t deny how much better the sound on the crowd scenes is. But wow, the script is dull.
I can only assume that new translation is a much more technically accurate translation- because I can’t see any other way that it would have got used. No character to it at all, weird sentence constructions all over the place. It’s like script by babelfish.
I prefer the performances on the old version too, but I’m less able to argue my case for that…
by David Wynne June 22nd, 2011 at 23:57 --reply